September 14, 2011 Research Symposium “Translation, Globalization, and Localization”

By Edwin Gentzler, Anthony Pym and Gayatri Chakravorty Spivak

The intellectual context of the research symposium lies in the effort of modern translation studies to come to grips with a fundamental shift in our understanding of what constitutes translation and where translation locates itself in the vast range of human cognition and behavior. Long gone are the times when translation amounted to a simple exchange of words and phrases across languages; long gone too is the always questionable perception that translation limited itself to literary or technical works.
Today, translation embraces a full range of cognitive, behavioral, and social activities, so much so in fact that scholars now speak of translation as a trans-discipline, rising above all academic and professional fields, belonging to none, but incubating and activating the transfer of knowledge and culture in areas as diverse as memory and migration, in behaviors as different as hospitality and bordering, in media as complicated as film and the internet, and in performances as varied as drama and music.



Articles
The Invisibility of the African Interpreter
Jeanne Garane

"Les interprètes le font tourner dans un petit cercle d'intrigues.” (The interpreters keep him turning in a narrow circle of intrigues.) Robert Delavignette, Service africain

read more
Interviews
Interview with Robert J.C. Young

translation editor Siri Nergaard met with Robert J. C. Young in New Your City on September14th 2012 at the Nida Research Symposium.

read more
Reviews
Reflections on Translation
Paschalis Nikolaou

How does one reflect on translation? For Susan Bassnett, one of the world’s foremost thinkers in translation studies – it is a field she helped into being, no less – this is a question answered incrementally, and over time. Her Reflections on Translation collects critical pieces that appeared, for the most part, in the ITI Bulletin; their significance immediately connects to the author’s name, but the usefulness of – and often, sheer enjoyment in – reading them owes also to an adopted style and approach to communicating what’s really important. 

read more